Chapitre 1

1 ¶ La parole de l'Éternel, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils de Guédalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.

hdwhy Klm Nwma-Nb whysay ymy:b hyqzx-Nb hyrma-Nb hyldg-Nb yswk-Nb hynpu-la hyh rsa hwhy-rbd 1

2 Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit l'Éternel.

hwhy-Man hmda:h ynp le:m lk Poa Poa 2

3 Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit l'Éternel.

hwhy-Man hmda:h ynp le:m Mda:h-ta ytrkh:w Myesr:h-ta twlskm:h:w My:h ygd:w Myms:h-Pwe Poa hmhb:w Mda Poa 3

4 J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les sacrificateurs,

Mynhk:h-Me Myrmk:h Ms-ta leb:h ras-ta hz:h Mwqm:h-Nm ytrkh:w Mlswry ybswy-lk le:w hdwhy-le y:dy ytyjn:w 4

5 Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, et ceux qui se prosternent en jurant par l' Éternel, et qui jurent aussi par leur roi,

M:klm:b Myebsn:h:w hwhy:l Myebsn:h Mywxtsm:h-ta:w Myms:h abu:l twgg:h-le Mywxtsm:h-ta:w 5

6 Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.

wh:srd al:w hwhy-ta wsqb-al rsa:w hwhy yrxa:m Mygwon:h-ta:w 6

7 ¶ Tais-toi devant le Seigneur, l'Éternel! Car le jour de l'Éternel est proche; l'Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.

w:yarq sydqh xbz hwhy Nykh-yk hwhy Mwy bwrq yk hwhy ynda ynp:m oh 7

8 Et au jour du sacrifice de l'Éternel, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.

yrkn swblm Mysbl:h-lk le:w Klm:h ynb-le:w Myrv:h-le ytdqp:w hwhy xbz Mwy:b hyh:w 8

9 Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.

hmrm:w omx Mh:ynda tyb Myalmm:h awh:h Mwy:b Ntpm:h-le glwd:h-lk le ytdqp:w 9

10 En ce jour-là, dit l'Éternel, on entendra des cris à la porte des Poissons, des hurlements dans la seconde partie de la ville, et un grand désastre sur les collines.

twebg:h:m lwdg rbs:w hnsm:h-Nm hlly:w Mygd:h res:m hqeu lwq hwhy-Man awh:h Mwy:b hyh:w 10

11 Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d'argent sont exterminés!

Pok ylyjn-lk wtrkn Nenk Me-lk hmdn yk stkm:h ybsy wlylyh 11

12 Et il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes, et que je châtierai ces hommes qui se figent sur leurs lies, et qui disent dans leur coeur: L'Éternel ne fera ni bien ni mal.

ery al:w hwhy byjyy-al M:bbl:b Myrma:h Mh:yrms-le Myapq:h Mysna:h-le ytdqp:w twrn:b Mlswry-ta vpxa ayh:h te:b hyh:w 12

13 Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation; ils auront bâti des maisons, mais ils n'y habiteront point; ils auront planté des vignes, mais ils n'en boiront pas le vin.

M:nyy-ta wtsy al:w Mymrk wejn:w wbsy al:w Mytb wnb:w hmms:l Mh:ytb:w hosm:l M:lyx hyh:w 13

14 ¶ Le grand jour de l'Éternel est proche; il est proche, et vient en toute hâte. La voix du jour de l'Éternel retentit; là l'homme vaillant lui-même pousse des cris amers.

rwbg Ms xru rm hwhy Mwy lwq dam rhm:w bwrq lwdg:h hwhy-Mwy bwrq 14

15 C'est un jour de colère que ce jour-là; un jour de détresse et d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et d'obscurité, un jour de nuées et de brouillards,

lpre:w Nne Mwy hlpa:w Ksx Mwy hawsm:w has Mwy hqwum:w hru Mwy awh:h Mwy:h hrbe Mwy 15

16 Un jour de trompettes et d'alarmes contre les villes fortes et contre les hautes tours.

twhbg:h twnp:h le:w twrub:h Myre:h le hewrt:w rpws Mwy 16

17 Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Éternel. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure.

Myllg:k M:mxl:w rpe:k M:md Kps:w wajx hwhy:l yk Myrwe:k wklh:w Mda:l ytruh:w 17

18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de l'Éternel; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car c'est d'une entière destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre.

Ura:h ybsy-lk ta hvey hlhbn-Ka hlk-yk Ura:h-lk lkat w:tanq sa:b:w hwhy trbe Mwy:b M:lyuh:l lkwy-al M:bhz-Mg M:pok-Mg 18