Chapitre 3
1 ¶ Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville qui opprime!
hnwy:h rye:h hlagn:w harm ywh 1
2 Elle n'a point écouté la voix, elle n'a point reçu l'instruction, elle ne s'est point confiée en l'Éternel, elle ne s'est point approchée de son Dieu.
hbrq al h:yhla-la hxjb al hwhy:b rowm hxql al lwq:b hems al 2
3 Ses chefs, au milieu d'elle, sont des lions rugissants; ses juges, des loups du soir, qui ne réservent rien pour le matin.
rqb:l wmrg al bre ybaz h:yjps Mygas twyra h:brq:b h:yrv 3
4 Ses prophètes sont des téméraires et des hommes perfides; ses sacrificateurs profanent les choses saintes; ils violent la loi.
hrwt womx sdq-wllx h:ynhk twdgb ysna Myzxp h:yaybn 4
5 L'Éternel est juste au milieu d'elle. Il ne commet point d'iniquité; chaque matin il met en lumière ses jugements, il n'y manque pas; mais l'injuste ne connaît pas la honte.
tsb lwe edwy-al:w rden al rwa:l Nty w:jpsm rqb:b rqb:b hlwe hvey al h:brq:b qydu hwhy 5
6 J'ai exterminé des nations; leurs tours sont en ruines; j'ai dévasté leurs rues, tellement que personne n'y passe; leurs villes ont été détruites, dépeuplées jusqu'à n'avoir plus aucun habitant.
bswy Nya:m sya-ylb:m Mh:yre wdun rbwe ylb:m M:twuwx ytbrxh M:twnp wmsn Mywg ytrkh 6
7 Je disais: Crains-moi seulement, reçois l'instruction, et ta demeure ne sera pas détruite, ce que j'avais ordonné contre elle! Mais ils se sont hâtés de corrompre toutes leurs actions.
M:twlyle lk wtyxsh wmyksh Nka h:yle ytdqp-rsa lk h:nwem trky-al:w rowm yxqt y:twa yaryt-Ka ytrma 7
8 ¶ C'est pourquoi attendez-moi, dit l'Éternel, au jour où je me lèverai pour le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation, toute l'ardeur de ma colère; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.
Ura:h-lk lkat y:tanq sa:b yk y:pa Nwrx lk y:mez Mh:yle Kps:l twklmm yubq:l Mywg Poa:l y:jpsm yk de:l y:mwq Mwy:l hwhy-Man y:l-wkx Nk:l 8
9 Alors je changerai les lèvres des peuples en des lèvres pures, afin qu'ils invoquent tous le nom de l'Éternel, pour qu'ils le servent d'un commun accord.
dxa Mks w:dbe:l hwhy Ms:b M:lk arq:l hrwrb hpv Myme-la Kpha za-yk 9
10 D'au delà des fleuves de Cush, mes adorateurs, la fille de mes dispersés, m'apporteront des offrandes.
y:txnm Nwlbwy y:uwp-tb y:rte swk-yrhn:l rbe:m 10
11 En ce jour-là, tu ne seras plus confuse à cause de toutes les actions par lesquelles tu as péché contre moi. Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui se réjouissent de ton orgueil; et tu ne continueras plus à t'enorgueillir sur la montagne de ma sainteté.
y:sdq rh:b dwe hhbg:l ypowt-al:w K:twag yzyle K:brq:m ryoa za-yk y:b tesp rsa K:ytlyle lk:m yswbt al awh:h Mwy:b 11
12 Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il mettra sa confiance dans le nom de l'Éternel.
hwhy Ms:b wox:w ld:w yne Me K:brq:b ytrash:w 12
13 Les restes d'Israël ne commettront point d'iniquité; ils ne proféreront point de mensonge, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse; mais ils paîtront, et ils se reposeront, et il n'y aura personne qui les épouvante.
dyrxm Nya:w wubr:w wery hmh-yk tymrt Nwsl Mh:yp:b aumy-al:w bzk wrbdy-al:w hlwe wvey-al larvy tyras 13
14 ¶ Chante de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et t'égaie de tout ton coeur, fille de Jérusalem!
Mlswry tb bl-lk:b yzle:w yxmv larvy weyrh Nwyu-tb ynr 14
15 L'Éternel a retiré les sentences portées contre toi, il a éloigné ton ennemi; le Roi d'Israël, l'Éternel est au milieu de toi; tu ne verras plus de malheur.
dwe er yaryt-al K:brq:b hwhy larvy Klm K:bya hnp K:yjpsm hwhy ryoh 15
16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point! Sion, que tes mains ne défaillent point!
K:ydy wpry-la Nwyu yaryt-la Mlswry:l rmay awh:h Mwy:b 16
17 L'Éternel ton Dieu est au milieu de toi, un héros qui sauve. Il se réjouira à cause de toi d'une grande joie; il se taira dans son amour; il se réjouira à ton sujet avec chant de triomphe.
hnr:b K:yle lygy w:tbha:b syrxy hxmv:b K:yle vyvy eyswy rwbg K:brq:b K:yhla hwhy 17
18 Je rassemblerai ceux qui sont tristes, loin de l'assemblée solennelle; ils sont sortis de toi; sur eux pèse l'opprobre.
hprx h:yle tavm wyh K:m:m ytpoa dewm:m ygwn 18
19 Voici, en ce temps-là, j'aurai à faire avec tous tes oppresseurs. Je délivrerai ce qui boite, je recueillerai ce qui a été chassé, et j'en ferai un sujet de louange et d'honneur dans tous les pays où ils ont eu de la honte.
M:tsb Ura:h-lk:b Ms:l:w hlht:l M:ytmv:w Ubqa hxdn:h:w helu:h-ta yteswh:w ayh:h te:b K:ynem-lk-ta hve yn:nh 19
20 En ce temps-là, je vous ramènerai; en ce temps-là, je vous rassemblerai; car je vous mettrai en renom et en louange parmi tous les peuples de la terre, quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux, a dit l'Éternel.
hwhy rma Mk:ynye:l Mk:ytwbs-ta ybws:b Ura:h yme lk:b hlht:l:w Ms:l Mk:ta Nta-yk Mk:ta yubq te:b:w Mk:ta ayba ayh:h te:b 20