Chapitre 14
1 ¶ Voici, un jour vient pour l'Éternel, où tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
K:brq:b K:lls qlx:w hwhy:l ab-Mwy hnh 1
2 J'assemblerai toutes les nations à Jérusalem pour lui faire la guerre; et la ville sera prise; les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville s'en ira en captivité. Mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.
rye:h-Nm trky al Me:h rty:w hlwg:b rye:h yux auy:w hnlgst Mysn:h:w Mytb:h wosn:w rye:h hdkln:w hmxlm:l Mlswry-la Mywg:h-lk-ta ytpoa:w 2
3 Et l'Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combattit au jour de la bataille.
brq Mwy:b w:mxlh Mwy:k Mh:h Mywg:b Mxln:w hwhy auy:w 3
4 Ses pieds se poseront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers qui est en face de Jérusalem, à l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le midi.
h:bgn-w:yux:w h:nwpu rh:h yux sm:w dam hlwdg ayg h:my:w h:xrzm w:yux:m Mytyz:h rh eqbn:w Mdq:m Mlswry ynp-le rsa Mytz:h rh-le awh:h-Mwy:b w:ylgr wdme:w 4
5 Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes; car la vallée des montagnes atteindra jusqu'à Atsal; vous fuirez, comme vous vous enfuîtes devant le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors l'Éternel, mon Dieu, viendra, et tous les saints seront avec toi.
K:me Mysdq-lk yhla hwhy ab:w hdwhy-Klm hyze ymy:b ser:h ynp:m Mton rsa:k Mton:w lua-la Myrh-yg eygy-yk yrh-ayg Mton:w 5
6 Et en ce jour-là, il n'y aura pas de lumière, mais les lumières précieuses se retireront.
Nwapqy twrqy rwa hyhy-al awh:h Mwy:b hyh:w 6
7 Ce sera un jour unique, connu de l'Éternel; il ne sera ni jour, ni nuit, mais sur le soir il y aura de la lumière.
rwa-hyhy bre-te:l hyh:w hlyl-al:w Mwy-al hwhy:l edwy awh dxa-Mwy hyh:w 7
8 ¶ En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers la mer d'Orient et l'autre moitié vers la mer d'Occident; et ce sera en été comme en hiver.
hyhy Prx:b:w Uyq:b Nwrxa:h My:h-la M:yux:w ynwmdq:h My:h-la M:yux Mlswry:m Myyx-Mym wauy awh:h Mwy:b hyh:w 8
9 L'Éternel sera roi de toute la terre; en ce jour-là, l'Éternel sera seul, et son nom seul.
dxa w:ms:w dxa hwhy hyhy awh:h Mwy:b Ura:h-lk-le Klm:l hwhy hyh:w 9
10 Et toute la terre deviendra comme la plaine, de Guéba jusqu'à Rimmon, au midi de Jérusalem; et la ville sera élevée et demeurera en sa place, de la porte de Benjamin jusqu'au lieu de la première porte, jusqu'à la porte des angles, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.
Klm:h ybqy de lannx ldgm:w Mynp:h res-de Nwsar:h res Mwqm-de Nmynb res:m:l h:ytxt hbsy:w hmar:w Mlswry bgn Nwmr:l ebg:m hbre:k Ura:h-lk bwoy 10
11 On y habitera, et il n'y aura plus d'interdit; mais Jérusalem demeurera en sûreté.
xjb:l Mlswry hbsy:w dwe-hyhy al Mrx:w h:b wbsy:w 11
12 Et voici quelle sera la plaie dont l'Éternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu'ils seront debout sur leurs pieds, leurs yeux se fondront dans leur orbite, et leur langue se fondra dans leur bouche.
Mh:yp:b qmt w:nwsl:w Nh:yrx:b hnqmt w:ynye:w w:ylgr-le dme awh:w w:rvb qmh Mlswry-le wabu rsa Myme:h-lk-ta hwhy Pgy rsa hpgm:h hyht taz:w 12
13 Et, en ce jour-là, il y aura parmi eux un grand trouble, venant de l'Éternel; ils saisiront la main l'un de l'autre, et lèveront la main l'un contre l'autre.
wh:er dy-le w:dy htle:w wh:er dy sya wqyzxh:w Mh:b hbr hwhy-tmwhm hyht awh:h Mwy:b hyh:w 13
14 Juda aussi combattra à Jérusalem; et on amassera les richesses de toutes les nations d'alentour: de l'or, de l'argent et des vêtements en très grand nombre.
dam br:l Mydgb:w Pok:w bhz bybo Mywg:h-lk lyx Poa:w Mlswry:b Mxlt hdwhy-Mg:w 14
15 Et la même plaie sera sur les chevaux, sur les mulets, sur les chameaux, sur les ânes et sur toutes les bêtes qui seront dans ces camps-là, une plaie pareille à l'autre.
taz:h hpgm:k hmh:h twnxm:b hyhy rsa hmhb:h-lk:w rwmx:h:w lmg:h drp:h owo:h tpgm hyht Nk:w 15
16 ¶ Mais tous ceux qui resteront, de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, l'Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.
twko:h gx-ta gx:l:w twabu hwhy Klm:l twxtsh:l hns:b hns yd:m wle:w Mlswry-le Myab:h Mywg:h-lk:m rtwn:h-lk hyh:w 16
17 Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l'Éternel des armées, il n'y aura point de pluie sur elle.
Msg:h hyhy Mh:yle al:w twabu hwhy Klm:l twxtsh:l Mlswry-la Ura:h twxpsm ta:m hley-al rsa hyh:w 17
18 Si la famille d'Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, il n'y en aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
twko:h gx-ta gx:l wley al rsa Mywg:h-ta hwhy Pgy rsa hpgm:h hyht Mh:yle al:w hab al:w hlet-al Myrum txpsm-Ma:w 18
19 Telle sera la peine du péché de l'Égypte et du péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
twko:h gx-ta gx:l wley al rsa Mywg:h-lk tajx:w Myrum tajx hyht taz 19
20 En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux: Sainteté à l'Éternel. Et les chaudières de la maison de l'Éternel seront comme les coupes devant l'autel.
xbzm:h ynp:l Myqrzm:k hwhy tyb:b twryo:h hyh:w hwhy:l sdq owo:h twlum-le hyhy awh:h Mwy:b 20
21 Et toute chaudière à Jérusalem et dans Juda sera consacrée à l'Éternel des armées; tous ceux qui sacrifieront, viendront en prendre pour y cuire des viandes; et il n'y aura plus de Cananéen dans la maison de l'Éternel des armées, en ce jour-là.
awh:h Mwy:b twabu hwhy-tyb:b dwe ynenk hyhy-al:w Mh:b wlsb:w Mh:m wxql:w Myxbz:h-lk wab:w twabu hwhy:l sdq hdwhy:b:w Mlswry:b ryo-lk hyh:w 21