Chapitre 3
1 ¶ Puis l'Éternel me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.
w:njv:l w:nymy-le dme Njv:h:w hwhy Kalm ynp:l dme lwdg:h Nhk:h eswhy-ta yn:ary:w 1
2 Et l'Éternel dit à Satan: Que l'Éternel te réprime, Satan! Que l'Éternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n'est-il pas un tison retiré du feu?
sa:m lum dwa hz awl:h Mlswry:b rxb:h K:b hwhy regy:w Njv:h K:b hwhy regy Njv:h-la hwhy rmay:w 2
3 Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'ange.
Kalm:h ynp:l dme:w Myawu Mydgb sbl hyh eswhy:w 3
4 Et l'ange prit la parole, et dit à ceux qui se tenaient devant lui: Otez-lui ses vêtements sales. Puis il dit à Joshua: Vois, j'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits magnifiques.
twulxm K:ta sblh:w K:nwe K:yle:m ytrbeh har w:yla rmay:w w:yle:m Myau:h Mydgb:h wryoh rma:l w:ynp:l Mydme:h-la rmay:w Ney:w 4
5 Et je dis: Qu'on lui mette sur la tête une tiare pure! Et ils lui mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence de l'ange de l'Éternel.
dme hwhy Kalm:w Mydgb wh:sbly:w w:sar-le rwhj:h Pynu:h wmyvy:w w:sar-le rwhj Pynu wmyvy rma:w 5
6 Puis l'ange de l'Éternel fit à Joshua cette déclaration:
rma:l eswhy:b hwhy Kalm dey:w 6
7 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Si tu marches dans mes voies, et si tu gardes ce que je veux que l'on garde, tu jugeras aussi ma maison, tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux-ci qui se tiennent devant moi.
hla:h Mydme:h Nyb Myklhm K:l yttn:w y:rux-ta rmst Mg:w y:tyb-ta Nydt hta-Mg:w rmst y:trmsm-ta Ma:w Klt y:krd:b-Ma twabu hwhy rma-hk 7
8 ¶ Écoute, Joshua, grand sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi; car se sont des hommes qui serviront de signes: voici, je vais faire venir mon serviteur, le Germe.
xmu y:dbe-ta aybm yn:nh-yk hmh tpwm ysna-yk K:ynp:l Mybsy:h K:yer:w hta lwdg:h Nhk:h eswhy an-ems 8
9 Car voici, quant à la pierre que j'ai mise devant Joshua, sur une seule pierre il y a sept yeux. Voici, je vais graver ce qui doit être gravé sur elle, dit l'Éternel des armées, et j'ôterai en un jour l'iniquité de ce pays.
dxa Mwy:b ayh:h-Ura:h Nwe-ta ytsm:w twabu hwhy Man h:xtp xtpm yn:nh Mynye hebs txa Nba-le eswhy ynp:l yttn rsa Nba:h hnh yk 9
10 En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier.
hnat txt-la:w Npg txt-la wh:er:l sya warqt twabu hwhy Man awh:h Mwy:b 10