Chapitre 7

1 ¶ La quatrième année du roi Darius, la parole de l'Éternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, du mois de Kisleu;

wlok:b yest:h sdx:l hebra:b hyrkz-la hwhy-rbd hyh Klm:h swyrd:l ebra tns:b yhy:w 1

2 Lorsqu'on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et ses gens, pour supplier l'Éternel,

hwhy ynp-ta twlx:l w:ysna:w Klm Mgr:w rua-rv la-tyb xlsy:w 2

3 Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de l'Éternel des armées, et aux prophètes, en ces mots: Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme je l'ai fait pendant tant d'années?

Myns hm:k hz ytyve rsa:k rznh ysmx:h sdx:b hkba:h rma:l Myaybn:h-la:w twabu hwhy-tyb:l rsa Mynhk:h-la rma:l 3

4 Et la parole de l'Éternel des armées me fut adressée en ces mots:

rma:l y:la twabu hwhy-rbd yhy:w 4

5 Parle à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs, et dis-leur: Quand vous avez jeûné en vous lamentant, au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante et dix ans, est-ce bien pour moi, pour moi, que vous avez jeûné?

yna yntmu Mwu:h hns Myebs hz:w yeybs:b:w ysymx:b dwpo:w Mtmu-yk rma:l Mynhk:h-la:w Ura:h Me-lk-la rma 5

6 Et quand vous mangez et que vous buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?

Myts:h Mta:w Mylka:h Mta awl:h wtst yk:w wlkat yk:w 6

7 Ne sont-ce pas les paroles que faisait entendre l'Éternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille, elle et ses villes autour d'elle, et que le midi et la plaine étaient habités?

bsy hlps:h:w bgn:h:w h:ytbybo h:yre:w hwls:w tbsy Mlswry twyh:b Mynsar:h Myaybn:h dy:b hwhy arq rsa Myrbd:h-ta awl:h 7

8 ¶ Puis la parole de l'Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots:

rma:l hyrkz-la hwhy-rbd yhy:w 8

9 Ainsi avait dit l'Éternel des armées: Rendez la justice avec vérité, exercez la miséricorde et la compassion, chacun envers son frère;

w:yxa-ta sya wve Mymxr:w dox:w wjps tma jpsm rma:l twabu hwhy rma hk 9

10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne méditez pas dans vos coeurs le mal l'un contre l'autre.

Mk:bbl:b wbsxt-la w:yxa sya ter:w wqset-la yne:w rg Mwty:w hnmla:w 10

11 Mais ils n'ont pas voulu écouter; ils ont tiré l'épaule en arrière; ils ont appesanti leurs oreilles pour ne pas entendre;

ewms:m wdybkh Mh:ynza:w trro Ptk wnty:w bysqh:l wnamy:w 11

12 Ils ont rendu leur coeur dur comme un diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que l'Éternel des armées leur adressait par son Esprit, par les premiers prophètes; et il y eut une grande indignation de la part de l' Éternel des armées.

twabu hwhy ta:m lwdg Puq yhy:w Mynsar:h Myaybn:h dy:b w:xwr:b twabu hwhy xls rsa Myrbd:h-ta:w hrwt:h-ta ewms:m ryms wmv M:bl:w 12

13 Et comme ils n'ont pas écouté lorsqu'il a crié, de même quand ils ont crié je n'ai point écouté, a dit l'Éternel des armées.

twabu hwhy rma emsa al:w warqy Nk wems al:w arq-rsa:k yhy:w 13

14 Je les ai chassés par la tempête vers toutes les nations qu'ils ne connaissaient point, et derrière eux le pays est resté désert, sans allants ni venants, et du pays de délices ils ont fait une désolation.

hms:l hdmx-Ura wmyvy:w bs:m:w rbe:m Mh:yrxa hmsn Ura:h:w M:wedy-al rsa Mywg:h-lk le M:reoa:w 14