Chapitre 8

1 ¶ La parole de l'Éternel des armées me fut encore adressée en ces mots:

rma:l twabu hwhy-rbd yhy:w 1

2 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie; je suis jaloux pour elle avec une grande indignation.

h:l ytanq hlwdg hmx:w hlwdg hanq Nwyu:l ytanq twabu hwhy rma hk 2

3 Ainsi a dit l'Éternel: Je reviens vers Sion; j'habiterai au milieu de Jérusalem; et Jérusalem sera appelée la ville fidèle, et la montagne de l'Éternel des armées, la montagne sainte.

sdq:h rh twabu hwhy-rh:w tma:h-rye Mlswry harqn:w Mlswry Kwt:b ytnks:w Nwyu-la ytbs hwhy rma hk 3

4 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Il y aura encore des vieillards et des femmes âgées, assis dans les places de Jérusalem, ayant chacun son bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours.

Mymy br:m w:dy:b w:tnesm sya:w Mlswry twbxr:b twnqz:w Mynqz wbsy de twabu hwhy rma hk 4

5 Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, qui se joueront dans ses places.

h:ytbxr:b Myqxvm twdly:w Mydly walmy rye:h twbxr:w 5

6 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Si cela semble difficile aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, sera-ce pourtant difficile à mes yeux? dit l'Éternel des armées.

twabu hwhy Man alpy ynye:b-Mg Mh:h Mymy:b hz:h Me:h tyras ynye:b alpy yk twabu hwhy rma hk 6

7 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, je vais sauver mon peuple du pays du Levant, et du pays du Couchant.

sms:h awbm Ura:m:w xrzm Ura:m y:me-ta eyswm yn:nh twabu hwhy rma hk 7

8 Je les ferai venir, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.

hqdu:b:w tma:b Myhla:l Mh:l hyha yna:w Me:l y:l-wyh:w Mlswry Kwt:b wnks:w M:ta ytabh:w 8

9 ¶ Ainsi a dit l'Éternel des armées: Que vos mains se fortifient, ô vous qui entendez aujourd'hui ces paroles de la bouche des prophètes, au temps où la maison de l'Éternel des armées a été fondée et son temple rebâti.

twnbh:l lkyh:h twabu hwhy-tyb doy Mwy:b rsa Myaybn:h yp:m hla:h Myrbd:h ta hla:h Mymy:b Myems:h Mk:ydy hnqzxt twabu hwhy rma-hk 9

10 Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous les hommes les uns contre les autres.

wh:er:b sya Mda:h-lk-ta xlsa:w ru:h-Nm Mwls-Nya ab:l:w auwy:l:w hn:nya hmhb:h rkv:w hyhn al Mda:h rkv Mh:h Mymy:h ynp:l yk 10

11 Mais maintenant je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme aux premiers jours, dit l'Éternel des armées.

twabu hwhy Man hz:h Me:h tyras:l yna Mynsar:h Mymy:k al hte:w 11

12 Car la semence prospérera, la vigne rendra son fruit; la terre donnera son produit; les cieux donneront leur rosée, et je mettrai les restes de ce peuple en possession de toutes ces choses-là.

hla-lk-ta hz:h Me:h tyras-ta ytlxnh:w M:lj wnty Myms:h:w h:lwby-ta Ntt Ura:h:w h:yrp Ntt Npg:h Mwls:h erz-yk 12

13 Et comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ô maison de Juda et maison d'Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez point, et que vos mains se fortifient!

Mk:ydy hnqzxt waryt-la hkrb Mtyyh:w Mk:ta eyswa Nk larvy tyb:w hdwhy tyb Mywg:b hllq Mtyyh rsa:k hyh:w 13

14 Car ainsi a dit l'Éternel des armées: Comme j'ai résolu de vous faire du mal, quand vos pères ont provoqué mon indignation, dit l'Éternel des armées, et que je ne m'en suis point repenti,

ytmxn al:w twabu hwhy rma y:ta Mk:ytba Pyuqh:b Mk:l erh:l ytmmz rsa:k twabu hwhy rma hk yk 14

15 Ainsi j'ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point!

waryt-la hdwhy tyb-ta:w Mlswry-ta byjyh:l hla:h Mymy:b ytmmz ytbs Nk 15

16 Voici les choses que vous devez faire: Dites la vérité, chacun à son prochain; rendez la justice dans vos portes, selon la vérité et pour la paix.

Mk:yres:b wjps Mwls jpsm:w tma wh:er-ta sya tma wrbd wvet rsa Myrbd:h hla 16

17 Et ne méditez point dans vos coeurs le mal l'un contre l'autre, et n'aimez point les faux serments, toutes ces choses que je hais, dit l'Éternel.

hwhy-Man ytanv rsa hla-lk-ta yk wbhat-la rqs tebs:w Mk:bbl:b wbsxt-la wh:er ter-ta sya:w 17

18 ¶ La parole de l'Éternel des armées me fut adressée, en ces mots:

rma:l y:la twabu hwhy-rbd yhy:w 18

19 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. Mais aimez la vérité et la paix.

wbha Mwls:h:w tma:h:w Mybwj Mydem:l:w hxmv:l:w Nwvv:l hdwhy-tyb:l hyhy yryve:h Mwu:w yeybs:h Mwu:w ysymx:h Mwu:w yeybr:h Mwu twabu hwhy rma-hk 19

20 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants de plusieurs villes;

twbr Myre ybsy:w Myme waby rsa de twabu hwhy rma hk 20

21 Et les habitants de l'une iront à l'autre, et diront: Allons, allons supplier l'Éternel, et rechercher l'Éternel des armées! Je veux y aller, moi aussi!

yna-Mg hkla twabu hwhy-ta sqb:l:w hwhy ynp-ta twlx:l Kwlh hkln rma:l txa-la txa ybsy wklh:w 21

22 Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher l'Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l'Éternel.

hwhy ynp-ta twlx:l:w Mlswry:b twabu hwhy-ta sqb:l Mymwue Mywg:w Mybr Myme wab:w 22

23 Ainsi a dit l'Éternel des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront le pan de la robe d'un Juif, et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.

Mk:me Myhla wnems yk Mk:me hkln rma:l ydwhy sya Pnk:b wqyzxh:w Mywg:h twnsl lk:m Mysna hrve wqyzxy rsa hmh:h Mymy:b twabu hwhy rma hk 23